We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.
Genoese Dictionary icono

2.2 by Giuseppe Sanero


28/09/2023

Acerca del Genoese Dictionary

Español

Aplicación del Traductor Android italiana Genovese (TIG) Franco Bampi.

INTRODUCCIÓN

Este traductor italiano Genovese, TIG, se propone, de manera sencilla, para proporcionar, para cada palabra italiana, la traducción en Génova. Recuerde, sin embargo, que una traducción en una hermosa genovés no se puede hacer, palabra por palabra, pero es necesario seguir el uso de los genoveses que lo hablan correctamente.

Finalmente, agradeció a la academia ligustica hacer Brenno por acoger esta obra muy incompleta y pretende que no tiene fin.

Nótese bien A pesar de su nombre, el TIG no se traduce frases, sólo las palabras y frases.

CÓMO SE ESTRUCTURA TIG

Cuando se considere necesario, el lema italiana es seguido por parte de la oración (la misma palabra puede pertenecer a diferentes partes de la oración:. Ej placer puede ser un sustantivo o verbo) y de algunas palabras para aclarar totalmente el significado.

Para la traducción en Génova que prestan a más de tres palabras. El género del sustantivo Genovese se muestra sólo cuando es diferente de la de la palabra italiana correspondiente (por ejemplo:. Altar, sm = Arta, sf). Arcaísmos y italianismos notable. Para estar seguro de la pronunciación de las palabras están escritas de puño y letra oficia genovés con todos los acentos. A continuación, el usuario decidirá qué acentúa mattere realmente.

Para la traducción en Génova se puede indicar, entre paréntesis, la fuente de la que procede. Las fuentes principales son dos:

Giovanni Casaccia, diccionario italiano-Genovese - segunda edición aumentó doble y casi todo hecho de nuevo, tipografía Gaetano Schenone, Via della Maddalena 26, Génova (1876);

Carlo Olivari, Laboratorio del lenguaje Genovese, Zeneise Rice Raeo - Vocabulario Genovese-Italiano, Italiano-Genovese, Liberodiscrivere, Génova (2006), el italiano-Genovese, que resume tres vocabularios: a Gaetano Frisoni (1910), Alfredo Gismondi (1955) y Fiorenzo Toso (1998). De esta manera hay un gran repertorio de la que extraer información.

La Casaccia se indica mediante el número de página de esta manera [CAS 312], mientras que el Olivari se refiere simplemente como [aceite] debido a que la referencia es a la voz idéntica a la italiana lema. La cita [aceites §] significa que Olivari ha puesto la voz entre aquellos para los que se ha encontrado una traducción satisfactoria en Génova. A veces se refirió también a [FB] (Franco Bampi) cuando la traducción es una propuesta. También presentará sugerencias de posibles colaboradores. A menudo, para la traducción obvia no se indica ninguna fuente. Las citas se hacen en este orden [cas], [de petróleo], [FB u otra]: la presencia de una fuente elimina todos los posteriores, en particular, si hay aceites [] significa que la traducción de la palabra italiana no es disponible en la Casaccia. La jerarquía de las fuentes nos permite entender cómo se han registrado las diferentes entradas.

Para cada lema italiano puede ser notas presentes y fraseología.

ALGUNOS CRITERIOS PARA PASAR DE ITALIANO EN GÉNOVA

Está claro que en la búsqueda de la palabra que corresponde a una palabra italiana genovés a menudo deben realizar reconstrucciones. Él escribe Carlo Olivari p. xi: las deficiencias de las palabras genovés debe ". remedio es con una investigación más amplia, tanto recurriendo precisamente italianismos o frases o reconstrucción"

Dado el origen latino común, hay algunas formas "naturales" para cambiar de Italiano a Génova. Aquí se intenta identificar algunos.

Las reglas de los sufijos:

-ing convierte -ción: anbiçión, leçión, Atención, porcion;

-sione precedida de una consonante se convierte -sción: tensción, inpresción

-sione precedida por una vocal convertido -xón: evaxón, Fuxon

-iere convertido -e: Puertas, cuarto

-iera convertido -ëa: bandêa, ferêa

-aio convierte en -a: Leita, Maxela

-eria convertido -àia: bibliotecario, stanpàia

COLABORACIÓN

El TIG está abierta a la colaboración con nadie. A la espera de una página con una "forma" que esté terminado, que quiere sugerir palabras y traducciones, envíe un correo electrónico a franco@francobampi.it

Novedades de Última Versión 2.2

Last updated on 28/09/2023

Compatibile con Android 13 (API livello 33)

Traductorio...

Información Adicional de Aplicación

Última Versión

Solicitar Genoese Dictionary Actualización 2.2

Presentado por

Suni Varghese

Requisitos

Android 4.0.3+

Available on

Conseguir Genoese Dictionary desde Google Play

Mostrar más

Genoese Dictionary Capturas de pantalla

Comentario Cargando...
Idiomas
Suscríbete a APKPure
Sé el primero en obtener acceso al lanzamiento anticipado, noticias y guías de los mejores juegos y aplicaciones de Android.
No, gracias
Suscribirme
¡Suscrito con éxito!
Ahora estás suscrito a APKPure.
Suscríbete a APKPure
Sé el primero en obtener acceso al lanzamiento anticipado, noticias y guías de los mejores juegos y aplicaciones de Android.
No, gracias
Suscribirme
¡Éxito!
Ya estás suscrito a nuestro boletín electrónico.