The description of Bosnian English Translate
Free Bosnian translator apps translate between Bosnian to English and English to Bosnian languages.
- Include translation tools from application .
- Easy to use , Just fill word or sentence to translate.
- Apps can pronounce sound in native speaker.
- Explain Wording in Noun , Grammar and How to use sentence.
- Should the Internet via Wifi or 3G before using.
- The Speed depending on the speed of your Internet use.
- Suitable in Traveling , Education , Learning grammar
Bosnian Listeni/ˈbɒzniən/ (Bosnian: bosanski / босански [bɔ̌sanskiː]) is the standardized variety of Serbo-Croatian used by Bosniaks. Bosnian is one of the three official languages of Bosnia and Herzegovina, along with Croatian and Serbian, and also an officially recognized minority or regional language in Serbia, Montenegro, and the Republic of Kosovo.
Bosnian uses both Latin and Cyrillic alphabet.[Note 1] It is notable among the varieties of Serbo-Croatian for a number of Arabic, Ottoman Turkish and Persian loanwords, largely due to the language's interaction with those cultures through Islamic ties.
Bosnian is based on the most widespread dialect of Serbo-Croatian, Shtokavian, more specifically on Eastern Herzegovinian, which is also the basis of Croatian, Serbian, and Montenegrin. Until the dissolution of SFR Yugoslavia, they were treated as a unitary Serbo-Croatian language, and that term is still used in English to subsume the common base (vocabulary, grammar and syntax) of what are today officially four national standards, although this term is controversial for native speakers, and paraphrases such as "Serbo-Croat-Bosnian" (SCB) or "Bosnian-Croatian-Serbian" (BCS) are therefore sometimes used instead, especially in diplomatic circles.
Several linguists and socio-political advocates[who?] claim Bosnian to be a standard language not only of the Bosniaks, but of all of Bosnia and Herzegovina, drawing on historical use of the name "Bosnian"
Although Bosniaks are, on the level of colloquial idiom, linguistically more homogeneous than either Serbs or Croats, unlike those nations they failed to codify a standard language in the 19th century, with at least two factors being decisive:
The Bosniak elite, as closely intertwined with Ottoman life, wrote predominantly in foreign (Turkish, Arabic, Persian) languages. Vernacular literature written in Bosnian with the Arebica script was relatively thin and sparse.
The Bosniaks' national emancipation lagged behind that of the Serbs and Croats, and because denominational rather than cultural or linguistic issues played the pivotal role, a Bosnian language project did not arouse much interest or support amongst the Bosniak intelligentsia of the time.
Nevertheless, the literature of the so-called "Bosniak revival" at the start of the 20th century was written in an idiom that was closer to the Croatian standard than to the Serbian one: it was a western Shtokavian dialect with an Ijekavian accent and used a Latin script, but had recognizable Bosniak lexical traits. The main authors were the polymath, politician and poet Safvet-beg Bašagić and the storyteller Edhem Mulabdić.
The modern Bosnian standard took shape in the 1990s and 2000s. Lexically, Islamic-Oriental loanwords are becoming more frequent; phonetically: the phoneme /x/ (letter h) is reinstated in many words as a distinct feature of vernacular Bosniak speech and language tradition; also, there are some changes in grammar, morphology and orthography that reflect the Bosniak pre-World War I literary tradition, mainly that of the Bosniak renaissance at the beginning of the 20th century.